.
di Virginie Poitrasson
traduzione dall’originale francese di Robert Rüegger
*
avrebbe potuto essere una grammatica
sì
una grammatica delle verosimiglianze
per edificarci un’illusione
sono equivalenze di valori
destrutturati, così urbani
a posteriori
piena di sorrisi
ma ecco tutto ti scoppia
tra le dita
e sono nel tuo letto
*
per un proseguimento
uno sfaldarsi delle cose
percorrere le griglie
lateralmente
essere una sezione
e questo libera
eh sì!
quante esclamazioni ammassate!
non passerò più dalla bianchezza
solo delle concatenazioni
metodiche
metodo sì metodo
presto
*
a grandi passi
decisamente
a grandi passi
ci si piazza là
veramente?
curiosa apparizione
tutta in superficie
si tratta...