di Andrea Raos
Non doveva essere male fare il poeta a San Francisco tra la fine degli anni 50 e i primi 60.
A farmelo pensare è Jack Spicer (1925-1965) perché è uscita la prima traduzione italiana integrale del suo primo libro, del 1957: After Lorca. Con un'introduzione di Federico García Lorca, a cura di Andrea Franzoni e Fabio Orecchini, traduzione e note di Andrea Franzoni, postfazione di Peter Gizzi, edizioni...
Il Premio Nazionale Elio Pagliarani ha lo scopo di promuovere e valorizzare, nello spirito sperimentale del poeta, la scrittura poetica e la ricerca letteraria che dimostrino qualità creative ed espressive originali nell'innovazione linguistica.
L’Edizione 2015 si compone di tre sezioni: «Raccolta di Poesia inedita», «Raccolta di Poesia edita», «Premio alla carriera»
La prima è aperta a raccolte di testi poetici in lingua italiana e/o raccolte di prose poetiche brevi e versi...
di Adriano Spatola
traduzione di Paul Vangelisti
1
Scrivere una poesia d'amore
è già una poesia d'amore
ma invertebrata ma viva
gettata nell'acqua bollente
asciugamani un po' malmenati
saponetta a forma di cuore
2
Scrivere una poesia d'amore
questa è una poesia d'amore
in camera d'albergo pagata
solita con il solito odore
ma modesta ma lacrimosa
guardona con sguardo da topo
3
Scrivendo una poesia d'amore
sarà una poesia d'amore
aspirina la parola giusta
così da poter scivolare
sotto la doccia dorata
verso il biglietto la busta
le righe un poco macchiate
4
Scrivo...
(Di Adriano Spatola, uno dei più audaci e irriverenti poeti italiani del secondo Novecento, esiste oggi un'edizione completa della sua opera poetica. Ma non è un'edizione italiana, bensì statunitense - con testo italiano a fronte -, pubblicata per Green Integer nel 2008 a cura di Paul Vangelisti - traduttore - e Beppe Cavatorta - postfatore. A. I.)
di Adriano Spatola
Molto poesia
per Luciano Anceschi
Straparlare è difficile ma comodo e difficile
l’arte è...