risultati della ricerca

Claude Debussy

se non hai trovato quello che cercavi prova con un altro termine

Mots-clés__Ventaglio

di Simona Carretta Claude Debussy, Romance  -> play ___ ___ Da Walter Benjamin, Strada a senso unico (1928), a cura di Giulio Schiavoni, Einaudi, Torino 2006, p. 38. Ventaglio. Tutti avranno fatto la seguente esperienza: se si ama qualcuno, o addirittura solo se lo si pensa intensamente, non c'è quasi libro in cui non si ritrovi il suo ritratto. Anzi, vi compare come protagonista e antagonista. In racconti, romanzi, novelle rispunta in sempre nuove metamorfosi....

Il Fauno da Mallarmé a Debussy e a Ungaretti

di Antonio Sparzani Je t'adore, fureur de femmes, ô délice farouche de ce blanc fardeau nu qui se glisse sous mes lèvres de feu fumant…… Mallarmé mi affascina perché è oscuro, non ho mai l'impressione di capirlo fino in fondo, ma ci torno continuamente (ad esempio qui, qui e qui). Étienne Mallarmé detto Stéphane Mallarmé (Parigi 1842 – Valvins 1898) scrive a ventitrè anni, nel 1865, la prima versione del suo poema sul fauno,...

BRIVIDO D’INVERNO [1867] di Stéphane Mallarmé

__   a M...   Questa pendola di Sassonia, che ritarda e suona la tredicesima ora fra i suoi fiori e i suoi dei, di chi è stata? Penso sia venuta dalla Sassonia con le lente diligenze, in passato. (Singolari ombre pendono ai vetri consunti)   E il tuo specchio di Venezia, profondo come una fredda fontana, alla riva di serpenti d'oro scrostato, chi si sarà rimirato? Ah! Sono sicuro che più di una femmina...

Una rosa nelle tenebre – seconda parte

cura e traduzioni di Orsola Puecher -   da PELLÉAS ET MÉLISANDE di Maurice Maeterlinck, Claude Debussy Maurice Denis (1870-1943), La Princesse dans la tour. ACTE 3 Scène 1   PELLÉAS Holà! Holà! ho!   MÉLISANDE Qui est là? ATTO TERZO Scena prima   PELLÉAS Olà! Olà! Oh!   MÉLISANDE Chi è là? PELLÉAS Moi, moi, et moi! Que fais-tu là, à la fenêtre, en chantant comme un oiseau qui n'est pas d'ici?   MÉLISANDE J'arrange mes cheveux pour la nuit…   PELLÉAS C'est là ce que je vois sur le mur? Je croyais que tu avais de la...

Una rosa nelle tenebre – prima parte

  cura e traduzioni di Orsola Puecher   da PELLÉAS ET MÉLISANDE di Maurice Maeterlinck, Claude Debussy E' notte. Una fanciulla esile dai lunghissimi capelli dorati quasi una bambina, si pettina affacciata alla più alta finestra della torre di un castello: cupo, all'apparenza imponente, ma che, visto dalle quinte del teatro dell'Operà-Comique di Parigi, rivelerebbe soltanto lo scheletro di cantinelle di legno che regge la tela dipinta di una scenografia d'altri tempi. E' il...
Print Friendly, PDF & Email