ornella tajani

311 articoli scritti
Ornella Tajani insegna Lingua e traduzione francese all'Università per Stranieri di Siena. Si occupa prevalentemente di studi di traduzione e di letteratura francese del XX secolo. È autrice dei libri Tradurre il pastiche (Mucchi, 2018) e Après Berman. Des études de cas pour une critique des traductions littéraires (ETS, 2021). Ha tradotto, fra vari autori, le Opere di Rimbaud per Marsilio (2019), e curato i volumi: Il battello ebbro (Mucchi, 2019); L'aquila a due teste di Jean Cocteau (Marchese 2011 - premio di traduzione Monselice "Leone Traverso" 2012); Tiresia di Marcel Jouhandeau (Marchese 2013). Oltre alle pubblicazioni abituali, per Nazione Indiana cura la rubrica Mots-clés, aperta ai contributi di lettori e lettrici.

La linguamare. Divagazioni intorno a un libro di Nancy Huston

  di Ornella Tajani Prologo Una sera in albergo ho conosciuto due sorelle sulla sessantina; le ho sentite parlare tra loro in francese,...

Su “Fábrica de la seda (Con-memorias)” di Miguel Ángel Curiel

  di Ida Grasso Si ritorna in certi luoghi per ritrovare tracce del proprio passato, per scrivere, ritrascrivere la propria vita...

Stiamo scomparendo – Viaggio nell’Italia in minoranza

Roland Barthes raccontava di una tribù aborigena che, ogni volta in cui moriva un suo membro, eliminava una parola...

Le tenebre Conerotiche

di Ezio Sinigaglia Nota introduttiva di Giuseppe Girimonti Greco Queste pagine sono tratte dal secondo capitolo del romanzo inedito Fifí, Sciofí...

“Com’è che si chiamava?…” – Un racconto di Aleksandr Snegirev

- di Aleksandr Snegirev traduzione di Giulia Marcucci Lei chiese: «È Stalin?». Alberi, cespugli, sentieri scricchiolanti. Qui sono stati confinati i reggenti di...

Padre Joyce, che sei nei cieli

  di Ezio Sinigaglia Il testo che segue è il terzo capitolo di un romanzo, Il pantarèi, che dopo una lunga...

Buongiorno mezzanotte. Sull’ultimo libro di Lisa Ginzburg

di Ornella Tajani È difficile descrivere una voce, circoscriverne il raggio e le modalità d’azione. Leggendo gli scritti di Lisa...

Per una traduttologia del come: Emilio Mattioli

  di Antonio Lavieri Per noi non si dà teoria senza esperienza storica G. Folena Un uomo dalla fisionomia generosa e il sorriso...

Il cosmo di Dante e il caos di Gombrowicz

  di Vittorio Celotto Nei primi capitoli di Ferdydurke (1939), il protagonista, trasformato in bambino dal professore Pimko, viene trascinato a...
Print Friendly, PDF & Email