Andrea Raos

494 articoli scritti
andrea raos ha pubblicato discendere il fiume calmo, nel quinto quaderno italiano (milano, crocetti, 1996, a c. di franco buffoni), aspettami, dice. poesie 1992-2002 (roma, pieraldo, 2003), luna velata (marsiglia, cipM – les comptoirs de la nouvelle b.s., 2003), le api migratori (salerno, oèdipus – collana liquid, 2007), AAVV, prosa in prosa (firenze, le lettere, 2009), AAVV, la fisica delle cose. dieci riscritture da lucrezio (roma, giulio perrone editore, 2010), i cani dello chott el-jerid (milano, arcipelago, 2010), lettere nere (milano, effigie, 2013), le avventure dell'allegro leprotto e altre storie inospitali (osimo - an, arcipelago itaca, 2017) e o!h (pavia, blonk, 2020). è presente nel volume àkusma. forme della poesia contemporanea (metauro, 2000). ha curato le antologie chijô no utagoe – il coro temporaneo (tokyo, shichôsha, 2001) e contemporary italian poetry (freeverse editions, 2013). con andrea inglese ha curato le antologie azioni poetiche. nouveaux poètes italiens, in «action poétique», (sett. 2004) e le macchine liriche. sei poeti francesi della contemporaneità, in «nuovi argomenti» (ott.-dic. 2005). sue poesie sono apparse in traduzione francese sulle riviste «le cahier du réfuge» (2002), «if» (2003), «action poétique» (2005), «exit» (2005) e "nioques" (2015); altre, in traduzioni inglese, in "the new review of literature" (vol. 5 no. 2 / spring 2008), "aufgabe" (no. 7, 2008), poetry international, free verse e la rubrica "in translation" della rivista "brooklyn rail". in volume ha tradotto joe ross, strati (con marco giovenale, la camera verde, 2007), ryoko sekiguchi, apparizione (la camera verde, 2009), giuliano mesa (con eric suchere, action poetique, 2010), stephen rodefer, dormendo con la luce accesa (nazione indiana / murene, 2010) e charles reznikoff, olocausto (benway series, 2014). in rivista ha tradotto, tra gli altri, yoshioka minoru, gherasim luca, liliane giraudon, valere novarina, danielle collobert, nanni balestrini, kathleen fraser, robert lax, peter gizzi, bob perelman, antoine volodine, franco fortini e murasaki shikibu.

Siamo sempre stati separati, di Sarah Kéryna – Indice

1. Primo quadro: Mio papà, la guerra del 14, i balli, i libri 2. Secondo quadro: Nella stanza della signora...

Sul luogo contrario dell’osservanza

e altre poesie (e l'illustrazione di una prosa) di Viviana Scarinci Sul luogo contrario dell’osservanza 1. Se questo buio agisce tutte...

Una poesia edita e tre inedite

di Annalisa Manstretta Sono rientrata in casa stasera venivo da un po' più a sud e c'era freddo. Come sono grandi le stanze...

Opera al nero

di Giorgio Fontana Per Laura e Luca e gli altri "Quando l’odio degli uomini non comporta alcun rischio, la loro stupidità...

Mehmet

di Franco Buffoni Le lingue delle madri ...

round_about GAMMM :::

sabato 20 gennaio 2007, ore 20:30, LA CAMERA VERDE, Roma -- Via G. Miani 20, Ostiense -- round_about...

Vita di Pier delle Vigne nel racconto di lui medesimo, presso i miseri resti dell’arco trionfale di Federico II di Svevia

da Le strade e le storie di Capua, dialogo didascalico in otto quadri di Marco Palasciano PIER O beato Raimondo delle Vigne, aiutami,...

Per ALBERTO GRIFI

Antonio Rezza e Flavia Mastrella invitano a partecipare numerosi allo spettacolo PITECUS Roma, giovedì 11 Gennaio 2007, ore 21:30 all’Alpheus, in...

I nostri stessi sottosopra – G. – Prima plurale

di Vincenzo Ostuni trefaldonipernazioneindiana200701022.pdf Vincenzo Ostuni (Roma, 1970) lavora come direttore editoriale per la Fazi Editore. Negli anni Novanta è stato...
Print Friendly, PDF & Email