Andrea Raos

494 articoli scritti
andrea raos ha pubblicato discendere il fiume calmo, nel quinto quaderno italiano (milano, crocetti, 1996, a c. di franco buffoni), aspettami, dice. poesie 1992-2002 (roma, pieraldo, 2003), luna velata (marsiglia, cipM – les comptoirs de la nouvelle b.s., 2003), le api migratori (salerno, oèdipus – collana liquid, 2007), AAVV, prosa in prosa (firenze, le lettere, 2009), AAVV, la fisica delle cose. dieci riscritture da lucrezio (roma, giulio perrone editore, 2010), i cani dello chott el-jerid (milano, arcipelago, 2010), lettere nere (milano, effigie, 2013), le avventure dell'allegro leprotto e altre storie inospitali (osimo - an, arcipelago itaca, 2017) e o!h (pavia, blonk, 2020). è presente nel volume àkusma. forme della poesia contemporanea (metauro, 2000). ha curato le antologie chijô no utagoe – il coro temporaneo (tokyo, shichôsha, 2001) e contemporary italian poetry (freeverse editions, 2013). con andrea inglese ha curato le antologie azioni poetiche. nouveaux poètes italiens, in «action poétique», (sett. 2004) e le macchine liriche. sei poeti francesi della contemporaneità, in «nuovi argomenti» (ott.-dic. 2005). sue poesie sono apparse in traduzione francese sulle riviste «le cahier du réfuge» (2002), «if» (2003), «action poétique» (2005), «exit» (2005) e "nioques" (2015); altre, in traduzioni inglese, in "the new review of literature" (vol. 5 no. 2 / spring 2008), "aufgabe" (no. 7, 2008), poetry international, free verse e la rubrica "in translation" della rivista "brooklyn rail". in volume ha tradotto joe ross, strati (con marco giovenale, la camera verde, 2007), ryoko sekiguchi, apparizione (la camera verde, 2009), giuliano mesa (con eric suchere, action poetique, 2010), stephen rodefer, dormendo con la luce accesa (nazione indiana / murene, 2010) e charles reznikoff, olocausto (benway series, 2014). in rivista ha tradotto, tra gli altri, yoshioka minoru, gherasim luca, liliane giraudon, valere novarina, danielle collobert, nanni balestrini, kathleen fraser, robert lax, peter gizzi, bob perelman, antoine volodine, franco fortini e murasaki shikibu.

Su “Il contro in testa. Gente di marmo e d’anarchia”

di Daniele Giglioli Si resta sempre sorpresi dalla quantità di voci che si affollano nei libri di Marco Rovelli (Lager...

Dove sono le cose selvagge

 di Francesca Matteoni   C’è un paese dove i libri si aprono e fanno magie. Gli adulti si svestono della loro...

Sonorità flux

di Giorgia Romagnoli Ripara il rubinetto. Per quello che vedo, per quello che sento. La perdita continua. Anche di notte....

Perciò veniamo bene nelle fotografie, romanzo in versi di Francesco Targhetta

di Silvia De March Diciamo subito i meriti prima di prendere le distanze dal mainstream acclamatorio. Francesco Targhetta si inserirà...

L’editore riluttante. Cartoline dalla Fiera

di Marilena Renda Alla Fiera del Libro di Torino si va per incontrare gli editori, o almeno così dicono. Gli...

La storia di Genji

di Antonio Moresco Poco prima di partire per il cammino a piedi della Stella d’Italia ho avuto la gioia...

Le fossoyeur y Don Manuel Bueno, mártir, Miguel de Unamuno – Recensione per la quale è necessario avere letto il libro

di Gianluca Cataldo Durante i funerali i parigini mantengono una compostezza invidiabile. In fila indiana, tenendosi appena un fazzoletto sul...

Bob Perelman, “La marginalizzazione della poesia”

traduzione di Andrea Raos Se le poesie sono eterne occasioni, allora il contesto pre-eterno per quanto segue fu un panel su “La marginalizzazione...

L’ingresso è gelido, le piccole ore notturne della casa si dispongono simmetriche nello spazio vuoto.

di Mariasole Ariot   L'ingresso è gelido, le piccole ore notturne della casa si dispongono simmetriche nello spazio vuoto. Una donna...
Print Friendly, PDF & Email