Note maccheroniche e dell’assurdo
di Franz Krauspenhaar
“Soy muy grado a la buena suerte d’esser venido en possession, en una manera absolutamente casual, de las copias autenticas de los diarios de dos guapos milanés risalentes a los anos de la estrema crisis expiritual, economica y politica de la ciudad la mas grande del norte del pais, a nosotros muy querido, de los spaghettos, de Michelangelo, de la Mafia y de Raffaella Carrà.
Aqui en Argentina los diarios son pervenudos para traversias mirabolantes y diferentes, que muy sinceramente no creo muy importante, en esto contesto, racontar difusamente. En buena substançia, un querido amigo de uno de los amigos italianes, meo amigo personal de mucho tiempo, que se trova acidentalmente en Argentina de quelque anos, me mostrò los diarios, pensando justamente à una posible utilisaçion leteraria. Personalmente, soy estado subitamente actracto da la ecritura de los diarios susmentionados, y me soy subitamente incaricado de operar una traduçion la mas posible fidel à l’espirito original del texto. Los diarios so’ estay publicado en Argentina con el titel de “Diario de tango en la balera” para l’editor Xavier Jimenez de Cordoba en l’avril de 1995.
Muy extranamente, para obtenir una ediçion en la lingua madre, en la lingua italiana, oy dovuto attender mucho tiempo. Finalmente soy entrado en contacto epistolar con el senor Franz Krauspenhaar, que comprensibilmente à acetato de curar la ediçion italiana, nonqué original, de los diarios.
Muchas graçias à esto valente operator cultural e a los lectores italianos de un libro, muy famoso en Argentina, que à estado portador de una strana historia, como una historia d’emigrantes italianos qui soy retornados en el loro pais d’origen.
Prof. Juan Gabriel Cavalieri”
me domando se il valente operator cultural franzisko de la crauspena puede rivelar a nos ostros i nomi dei dos guapos milanés autori de los diarios…
Se escribe AUTORES, meo querido amigo.
Soy muy dispiacente, el senor Krauspenhaar en este momento è indafarado en la stesura de su proximo romanço. En todos casos, muchas graçias por el suo interessamiento y à l’occasione me preyo de salutarla muy distintamente.