Poesia secondo istruzioni, a cura di Guy Bennett #3

[Pubblicherò in cinque episodi su NI del materiale legato a un progetto promosso da Guy Bennett, poeta statunitense. Si tratta di un’opera collettiva di poesia generativa che ha coinvolto 60 poeti, artisti e designer per un totale di 140 testi prodotti. Non vi è un’unica lingua di riferimento, anche se la maggioranza dei testi è stata scritta in inglese e in francese. Infine tutti i testi sono stati raccolti in un catalogo digitale con un’introduzione e un ricco apparato paratestuale. Questo terzo episodio presenta una nuova campionatura: sette nuovi testi di sette autori diversi (e altrettante istruzioni di riferimento). La campionatura precedente qui. E il primo episodio  – che include: progetto + intervista al curatore + 99 istruzioni trilingue – qui.]

.

Jacques Jouet, Sans titre (Instruction 72)

Krystle May Statler, A Fifth Grader Cries Outside The Elementary School Around The Corner (Instruction 51)

Michèle Audin, Sans titre (Instruction 39)

Eli Sanchez, Untitled (Instruction 97)

Guy Bennett, Seiichi Niikuni’s “RIVER / SAND-BANK” revisited, 2022 (Instruction 54)

Eduardo Berti, “El gaucho Martín Fierro” (1872) (Instruction 49)

Daniel Cabanis, Balbutiements (Instruction 46)

⇓   •   ⇓

SANS TITRE

72 : Un poème de vers superposés les uns sur les autres.

  • Jacques Jouet

 

A FIFTH GRADER CRIES OUTSIDE THE ELEMENTARY SCHOOL AROUND THE CORNER

51: A poem overheard.

  • Krystle May Statler

 

I’m going to fucking kill him

he was talking about my mom

no one hits me and gets away with it!

 

NO ONE hits me and gets away with it

I’m going to fucking kill HIM!

He was talking about MY mom!

 

He was talking about MY MOM!

No one hits ME and gets away with IT!

I’m going to FUCKING. KILL. HIM!!

 

SANS TITRE

27 : Un poème dans lequel aucun mot ne paraît deux fois.

  • Michèle Audin

 

Une fois

deux fois

trois fois

 

UNTITLED

97: A poem that makes you happy you’re not a poem.

Eli Sanchez

 

“Life of a Haiku.

Keep five, seven, five, always.

I could not, could you?”

 

If only they knew,

The laws each poem obeys,

They would feel sad too.

 

Limericks aren’t new.

All of them sound like cliches!

Stuck to rules like glue.

 

Some may feel taboo.

Elegies may cause malaise.

Bad taste, through and through.

 

Sestinas are blue.

Fixed in place, everything stays.

The unlucky few.

 

Your words, you will rue,

And my structure, you will praise,

You know this is true.

Besides, I’m a villanelle, so what’s all the hullabaloo?

 

SEIICHI NIIKUNI’S “RIVER / SAND-BANK” REVISITED, 2022

54: A poem deeply distressed by the enormity of the climate emergency.

  • Guy Bennett

You may revisit the original here 

 

“EL GAUCHO MARTÍN FIERRO” (1872)

José Hernández (Argentina)

49 : Un poème qui est tout ouïe.

  • Eduardo Berti

 

À qui mais pont go à canne tard

Halle qu’on passe dès la vie où est là

Halle ombre quai l’eau déese vais là

Où n’as paix n’as extra ordi n’as riz ah

Comme eau elle avait saule y t’as riz ah

Qu’on elle canne tard c’est qu’on souhait là

 

Pie d’eau à Lausanne taux d’elle si elle eau

Quai ajout d’haine mie peine ça mienne tôt;

Laisse pie d’eau haine Est thé mot mêne tôt

Quai veau y ah canne tard mise taux riz ah,

Mais raie fresque là mais mot riz ah

Y à Clare ennemi antenne dit mienne tôt.*

 

BALBUTIEMENTS

46 : La traduction homophonique d’un poème visuel.

  • Daniel Cabanis

*

José Hernández

El Gaucho Martín Fierro

I

Aquí me pongo a cantar
al compás de la vigüela,
que el hombre que lo desvela
una pena estrordinaria,
como la ave solitaria
con el cantar se consuela.

Pido a los santos del cielo
que ayuden mi pensamiento:
les pido en este momento
que voy a cantar mi historia
me refresquen la memoria
y aclaren mi entendimiento.

articoli correlati

Per la sospensione dell’accordo UE-Israele

di Andrea Inglese
Oggi, una delle leve più potenti per agire su Israele e tentare di bloccare la pulizia etnica a Gaza e le continue aggressioni in Cisgiordania è nelle mani dell’Unione Europea. Si tratta dell’Accordo di associazione UE-Israele. Secondo Eurostat, l'Unione Europea è il principale partner commerciale di Israele e rappresenta circa il 32 per cento del suo commercio totale di beni nel 2024.

Con Primo Levi tra le macerie del genocidio. Il mondo dopo Gaza di Pankaj Mishra

di Michele Sisto
‘Aprire gli occhi’ su Gaza rappresenta «la condizione essenziale della coscienza politica ed etica del Ventunesimo secolo».

Da “Lux Aeterna”

di Sophie Di Silvio
dov’è il mio cordone ombelicale? / chi è il dottore che mi ha reciso / il contatto con la vita? / in che barattolo è conservato?

Su “Parte lesa”

di Ugo Fracassa
Le voci si affollano e si sovrappongono anche nel dettato strenuamente citazionale di Parte lesa, al punto che il recensore si rende conto ben presto di non poter raccogliere la sfida del testo a riconoscere, fuori e dentro le virgolette, l’intero repertorio sotteso ed esibito fin nei titoli (cfr. il kafkiano Teatro naturale di Oklahoma).

Da “L’ozio dei pavoni”

di Michelangelo Zizzi
Vedete? La scena si compone di tre elementi, tra l’altro qui citati ma certamente non evidenti né facilmente accostabili, quindi frutto di un’azione di scissione; come dire: sciogliere, calcinare, fare analisi.

Non c’è bisogno della terza guerra mondiale per estinguersi!

di Andrea Inglese
sono tutti programmi catastrofici e violenti, quelli che vengono portati avanti sia dal “regime change” sia dal “climate change”: bombe di qui e di là, oppure tandem di tsunami e desertificazioni. Grazie al cielo, qualcuno ha capito che solo un’IA ci può salvare, quella generativa, di ultimo conio.
andrea inglese
andrea inglese
Andrea Inglese (1967) originario di Milano, vive nei pressi di Parigi. È uno scrittore e traduttore. È stato docente di filosofia e storia al liceo e ha insegnato per alcuni anni letteratura e lingua italiana all’Università di Paris III. Ora insegna in scuole d’architettura a Parigi e Versailles. Poesia Prove d’inconsistenza, in VI Quaderno italiano, Marcos y Marcos, 1998. Inventari, Zona 2001; finalista Premio Delfini 2001. La distrazione, Luca Sossella, 2008; premio Montano 2009. Lettere alla Reinserzione Culturale del Disoccupato, Italic Pequod, 2013. La grande anitra, Oèdipus, 2013. Un’autoantologia Poesie e prose 1998-2016, collana Autoriale, Dot.Com Press, 2017. Il rumore è il messaggio, Diaforia, 2023 (Premio Pagliarani 2024). Prose Prati, in Prosa in prosa, volume collettivo, Le Lettere, 2009; Tic edizioni, 2020. Quando Kubrick inventò la fantascienza. 4 capricci su 2001, Camera Verde, 2011. Commiato da Andromeda, Valigie Rosse, 2011 (Premio Ciampi, 2011). I miei pezzi, in Ex.it Materiali fuori contesto, volume collettivo, La Colornese – Tielleci, 2013. Ollivud, Prufrock spa, 2018. Stralunati, Italo Svevo, 2022. Storie di un secolo ulteriore, DeriveApprodi, 2024. Romanzi Parigi è un desiderio, Ponte Alle Grazie, 2016; finalista Premio Napoli 2017, Premio Bridge 2017. La vita adulta, Ponte Alle Grazie, 2021. Saggistica L’eroe segreto. Il personaggio nella modernità dalla confessione al solipsismo, Dipartimento di Linguistica e Letterature comparate, Università di Cassino, 2003. La confusione è ancella della menzogna, edizione digitale, Quintadicopertina, 2012. La civiltà idiota. Saggi militanti, Valigie Rosse, 2018. Con Paolo Giovannetti ha curato i volumi collettivi Teoria & poesia, Biblion, 2018 e Maestri Contro. Brioschi, Guglielmi, Rossi-Landi, Biblion, 2024. Traduzioni Jean-Jacques Viton, Il commento definitivo. Poesie 1984-2008, Metauro, 2009. È stato redattore delle riviste “Manocometa”, “Allegoria”, del sito GAMMM, della rivista e del sito “Alfabeta2”. È uno dei membri fondatori del blog Nazione Indiana e il curatore del progetto Descrizione del mondo (www.descrizionedelmondo.it), per un’installazione collettiva di testi, suoni & immagini.
%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: