Poesie edite 2

di Daniele Ventre

1.

Ritornano involute le tue forme
trasparenti da un velo di memorie
covando sotto cenere le storie
sommate lungo il caso ormai difforme.
Vuoto l’abbaccio si richiude, dorme
l’onda del tempo nel caos delle scorie:
la paglia lungo le orbite aleatorie
fluida per note di abbandono informe.
Non sa il gioco redimerci dall’urna
né salvarci l’incontro dalle spire
del vortice dischiuso oltre le porte:
così riguardo alla metà notturna
dove già i sogni sembrano arrossire
su retrograde vie di stelle morte.
 
 
2.
 
Aperte le parole sulla soglia
del mondo si richiudono in un lembo
di silenzio e ripiega al vinto grembo
l’amplesso d’una forma senza spoglia.
I rami secchi della pianta spoglia
infiltrano così il cielo di sghembo,
se fra scie di corrose forme arrembo
e si sgranano i raggi sfoglia a sfoglia.
Sul limitare del giardino liso
guardo staccarsi i petali del giorno
fra la tela di ragno e la rugiada.
Stretto nell’ambra il nostro tempo eliso
nella vicenda del mondo piovorno
fra stelle algide e maschere di giada.
 
3.
 
A riva di notturni incontri viene
la parvenza dell’ombra, al punto cieco
dell’intelletto, al cadere di sbieco
dei bagliori di lampade alle scene.
Il pallore sfumato delle vene
sotto la luce, il vellichio d’un geco
da mura in grigio sul pacato speco
delle carte scomposte si contiene.
Qui un’onda muta lascia orli di spuma
alle quiete follie, le sbavature
degli oggetti bisbigliano sommesse
il buio delle forme. Si raggruma
polvere quieta lungo le fessure
nel gioco delle travi mal commesse.
 
4.
 
Intorno a sé s’intorcono le spire
e all’indagare un ordine terreno
dal notturno ammiccare del sileno
e la primeva norma del fallire.
Sul limite dell’antro adesso il velo
della ninfa ricade, ora che lime
di tenebra lambiscono le prime
forme e l’ibisco è aperto sullo stelo.
Questo buio che è in te d’anime vinte
sollevi chino sul rito d’averno
dall’inquieto cantare dello speco,
che il tuo rotare attorno a fermo perno
avvolge in trame di parole estinte
per l’ambigua malia schiusa nell’eco.
 
Print Friendly, PDF & Email

1 commento

I commenti a questo post sono chiusi

articoli correlati

Strutture narrative e costruzione del personaggio ne Il Gesuita di Franco Buffoni

di Daniele Ventre
Il Gesuita, romanzo di Franco Buffoni uscito nel 2023 nella collana Gli Oltre di FVE editori, si articola in quattro tempi narrativi. L’esordio in medias res, nel mezzo del cammino dell’adolescenza del protagonista Franco, si colloca storicamente nel 1964 a Gallarate....

Napolesia

di Daniele Ventre
Di scuole, tendenze, antologie e volumi miscellanei di poesia geograficamente connotati, sono pieni i più remoti angoli dello spazio letterario nazionale, fra scuole liguri, poeti lucani e piccole lineette lombarde.

Il grand tour militante di Ferdinando Tricarico

di Daniele Ventre
Usi ordinari di un linguaggio straordinario: il Grand Tour militante di Ferdinando Tricarico
Nel quinquennio culmine delle neo-destre globali, delle sinistre “destreggianti” e delle ritornate pesti-guerre-carestie, in tempi di neo-strapaese, strapaesologie, consolazioni, orientamenti, orientazioni, consolamenti, di lockdown e...

Scritture versipelli ed esistenze parallele: le Bistorte lune di Mariano Bàino

di Daniele Ventre
Sin dal titolo, la raccolta di “raccontini” di Mariano Bàino, Di bistorte lune (Galaad edizioni 2023) mostra un’aura evocativa caratteristica, e suggerisce allusiva l’idea della dimensione lunare,...

Fuori è un bel giorno di sole

di Roberto Addeo
Sul piano espressivo una frantumazione del reale, in cui si accumulano i simboli, le immagini, le folgorazioni, i germogli tratti dal subcosciente ed emergenti con una certa violenza, improvvisa e spesso affascinante. Il vissuto personale del poeta diventa il mormorio con voce pacata, morbida, suadente.

Renée Vivien – “Saffo ‘900”

L’ardente agonia delle rose. Antologia poetica – nella traduzione di Raffaela Fazio (Marco Saya Edizioni, 2023) Dalla nota introduttiva della traduttrice: La...
daniele ventre
daniele ventre
Daniele Ventre (Napoli, 19 maggio 1974) insegna lingue classiche nei licei ed è autore di una traduzione isometra dell'Iliade, pubblicata nel 2010 per i tipi della casa editrice Mesogea (Messina).
%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: